About two and a half years ago I wrote a blog post entitled, Decoding skills: a neglected part of listening comprehension? In the time since then it seems that many of us have stopped neglecting those poor decoding skills, and that an interest in how decoding can help develop both listening and reading skills is on the rise.
A recent question posed by Mike Harrison on the IATEFL Facebook page about developing (rather than testing) listening skills led to a flurry of useful links in the comments, which I list below:
And last, but not least, I can now reveal (drum roll), that I have spent the last eighteen months working on a new adult coursebook series for OUP, Navigate, which has a spread in each unit focusing on decoding activities to develop listening and reading skills. Here’s a short video of me talking about the theory behind a listening skills lesson I gave in Oxford over the summer.
You can also see a fuller version of the lesson and download the materials and lesson plan here.
It’s great to see so much happening in this area, and I’d be very happy to add any other links that people have- just comment below.
Recently there has been a focus on dealing with ’emergent language’, rather than following a syllabus. But does this mean that coursebooks are irrelevant? Surely coursebooks are ultimately a collection of topics,texts and tasks – the bedrock of any course. In this article, recently published in English Australia Journal (29/1) I give some ideas for using coursebooks, while still allowing the teacher to facilitate and deal with emergent language. The article is based on my 2013 IATEFL talk.
The inspiration for the recent #eltchat on lesson planning came largely from @michaelegriffin’s post 29 statements about lesson plans. It seems that people have strong views about lesson planning, with some advocating a pure ‘jungle path’ approach (to use Jim Scrivener’s term) and others seeing benefits in planning, though not necessarily in following a plan rigidly.
The chat (05/06/13) started with two main questions posed by @shaunwilden: Is planning the same as preparedness and do we need to plan at all?
The summary of the talk: Teacher training has tended to focus on technical preparation, yet teachers often find themselves unprepared for the human unpredictability of real lessons. This workshop aims to open up discussion on the moment-by-moment improvisation which is at the heart of teaching, and to suggest ways of developing ‘preparedness’ for the unpredictable.
@teflerinha suggested that both preparation and preparedness were important, and @efl101 wondered if planning became preparedness with experience, and similarly @josayers commented that ‘planning some lessons moves us towards being more prepared for all lessons.’
Is planning something newer teachers need to do more than experienced teachers?
There was certainly something of a consensus that newer teachers needed to spend longer planning. For example @ OUPELTGlobal ‘When I was starting my career planning helped. With experience, I needed less planning.’
However, several people also felt that getting trainee teachers to plan in detail could be counter-productive. @harrisonmike commented ‘over planning can make you less prepared ‘it isn’t going as I planned PANIC’’ and that it was a problem that ‘minute by minute planning is indoctrinated in ITT.’ @Shaunwilden agreed that ‘training courses make teachers overplan to be honest ‘ and that ‘overplanning makes one less prepared and less flexible.’
On the other hand, @teflerinha pointed out that ‘planning in ITT serves a different function than planning in real life.’ ‘planning makes you think things through.’ And @shaunwilden added ‘It’s a way of showing a trainee can analyse language, has taken on board input etc.’ And @teflerinha again ‘To get teachers/trainees to think about why they are planning each stage and how it relates to the whole- and for observers to see that thinking.’
Many people felt it was a process novice teachers had to go through. For example, @OUPELTGlobal said ‘Yes, have to admit that all the planning I did helped in later years, but it didn’t feel great at the time.’ And @pjgallantry ‘you’ve got to know the ‘rules’ of a lesson, before you can bend/break them – hence why Lesson planning is important for new Ts..’
There was also a brief discussion about the value of scripting instructions. It was agreed that this can easily be taken too far (@efl101 had seen 5 hour lesson plan completely scripted), but that it could be useful for inexperienced teachers with lower levels (@harrisonmike)
@hartle said, as a very experienced teacher, ‘My plans maybe 5 lines, but still there, as a basis.’
Does writing a plan mean you have to follow it?
@jo_cummins: said ‘I always make a lesson plan. I don’t always follow it. I often don’t even look at it.’ This seemed to be an important point, that it might be the process of writing the lesson plan that was important, rather than having it as a crutch in the lesson, which might well end up going in a very different direction, in response to the students.
@shaunwilden gave an example of how aims and objectives might change, ‘e.g.you started thinking you were going to introduce language, and then on planning realise it’s more review.’
@OUPELTGlobal asked ‘@OUPELTGlobal: Does planning inhibit sts from “interrupting” the teacher? going off the plan?’
And @jo_sayers made the point that ‘predicting actual learning is much harder than we think and we are often wildly optimistic.’
@teflerinha responded ‘Totally agree, but still useful to have an idea what we’d like to achieve, and then be flexible..’
@pjgallantry added ‘you always have to factor in ‘Factor X’ into a LP – anything from Ss being unhappy over st to teacher having a screaming headache’
@TeacherAlan1 raised an important point, asking ‘Is anyone required to show their lesson plans to admin? Or require your teachers to show them to you? This might easily influence how much teachers feel they have to follow their plans.
But @michaelegriffin made the point ‘My current thought is that lesson plans only get in the way if we let them. Ss don’t feel blocked unless T blocks.’
Can students tell (or do they care) if you have a lesson plan?
@colm_smyth ‘I guess students can tell by structure of teacher’s board work, teacher’s composure and activity transition’
@michaelegriffin ‘I think teachers sense if a teacher is prepared and that may be based on having a lesson plan’
@rliberni ‘Do ss know when things are unplanned (as opposed to unstructured)? I think they probably do’
What about planning a series of lessons?
@teflerinha commented ‘What I really DON’T like is planning a series of lessons in advance, or using last year’s because can’t respond 2 what happens’
@oupeltglobal replied ‘I agree with that. Teacher should react to the students they have – different sts & different plans’
And @cioccas ‘Can’t plan far in advance when you’re constantly changing to meet changing needs in the class.’
Post lesson planning
@efl101 asked ‘how often do you analyse/review plan after lesson 2 compare what actually happened and why and what u can learn etc?
@shaunwilden answered: ‘I did in my first few years as a teacher but then sort of fell out of the habit of noting it down’ and @hartle ‘when I 1st started teaching I did a lot. Now, I analyse what happens in class more, interactions between stds, successes.’
@efl101 responded ‘same but think it would be interesting to see if there are patterns etc. but time often prevents proper reflection’
And a great point to conclude from @mstrep: ‘Good planning makes a good teacher. Ability to improvise and adaptability make a great one’.
Recently there has been a focus on dealing with ‘emergent language’, rather than following a syllabus. But does this mean that coursebooks are irrelevant? Surely coursebooks are ultimately a collection of topics, texts and tasks- the bedrock of any course.
In this 20 minute presentation, I look at some ideas for using coursebooks (or any other off the shelf material) while still allowing the teacher to facilitate and engage with emergent language.
As we saw in the last post, all ‘real life’ writing is embedded in a social situation: we write for a specific purpose and audience. We can, of course, also do this in the classroom, but often we are engaged more in rehearsing skills that can later be applied outside the class.
However, the genre approach to writing still places a lot of emphasis on the context and purpose for which the writing is produced. By genre we mean different types of writing such as narrative, report, informal letter and so on. Each of these has quite specific features in terms of organisation and language, and the genre approach usually takes a model and gets the students to analyse these features, before producing something similar.
This approach undoubtedly has its roots in the product approach. A typical product writing lesson might involve:
1 Reading and analysing a model
2 Controlled writing, such as writing individual sentences using a substitution table
3 Freer or guided writing (such as using notes given to construct one or two of the paragraphs in a letter -the rest being already given)
4 Free writing of a parallel text.
In the same way, however, that there is a big difference between PPP (presentation, practice, production) and more modern paradigms, such as Scott Thornbury’s awareness, appropriation and autonomy , there is actually the same kind of difference between product writing and genre-based approaches.
Thornbury’s ‘awareness’ is about giving students the opportunity to notice features of language, rather than having language presented to them on a plate. In writing, as in speaking, this is about exposing learners to features of written language and setting tasks which will help them to notice the salient features.
‘Appropriation’ is about making something your own; not just repeating patterns but actually assimilating the new language into your personal store. Thornbury makes a memorable contrast between controlled practice and ‘practised control’. The difference he says is that in the latter, the students are working on controlling the language, rather than the teacher trying to control what language the students can use. This can obviously apply just as well to writing as to speaking.
‘Autonomy’ is about using the language ‘under real operating conditions.’ When looking at writing, this doesn’t necessarily mean that the writing has to have a ‘real’ audience (though it can), but that the learners have complete control over the message they want to convey. They aren’t just reproducing a model.
At the top of the post is an example from Real Life Advanced (an upper secondary coursebook) of how I have tried to take a genre approach to writing. It’s is very easily generalizable to any genre of writing or level.
1 Through a lead-in discussion and a few questions, students first deal with the meaning of the text. It’s a travel anecdote or narrative.
2 Next the learners look at how the text is structured. This follows Labov’s Standard Western Narrative, and is a useful little structure to learn as a lot of different kinds of narratives (such as excuses, examples of past experience you might give at a job interview and so on will follow the same basic stages)
There are also some questions about the tenses used. This is something which students focused on earlier in the unit, so, as well as fleshing out the narrative structure, it acts as a review.
3 Then we start to ‘unpack’ some of the language in the text. ( Incidentally, I would highly recommend Scott Thornbury’s video on ‘unpacking a text’) Here we’re focusing on adverbs. Students compare the examples of adverbs they can find in the text with the rules and examples in the box.
4 The next exercise is intended to give students the opportunity to get some control over the language, putting the rules into action. They aren’t just drilling correct sentences; they’re having to think about how to use the language correctly and appropriately.
5 The learners then prepare to write their own story. They are encouraged to use the same structure, but the content is personal to them and their experiences or knowledge. You may notice that there are prompt questions referring to colours and adjectives used to describe the background, and to what the characters say. These points again refer back to previous activities in the unit (on adjectives and verbs of speaking – mumbled, whispered), providing the opportunity, or ‘nudge’, for students to use this language again in a different context.
Clearly this kind of approach can be used for any kind of text. The key stages are:
1 Read the ‘model’ for meaning first, don’t just see it as a model, but as a piece of communication.
2 Focus on the organisation. Different genres of texts have different organising principles. Research or think about how this genre of writing usually starts and finishes. Is the content in any particular order? For example, an IELTS Part 1 Writing Task, describing a graph, usually begins by stating what the graph shows, then may provide an overview before detailing the key pieces of information (or the overview may come at the end). You could get students to look at examples and draw flow charts of how they perceive the organisation.
3 ‘Unpack’ the language. You can choose some language which seems particularly relevant to the task or you might use corpora to identify language on which to focus. Putting several texts of the genre you want your students to learn to write into a text based concordance, such as that at www.lextutor.ca should give you some useful information about the kind of language students could usefully be encouraged to notice.
4 Provide practice to help students gain more control of the language
5 Help students to put together what they have noticed to help them write their own text. Make sure that the text is more than just reproducing a model, ideally that it has some personal meaning. For example, in the IELTS text type mentioned above, perhaps they could write up the results of their own surveys?
I was really sorry to miss the recent Twitter chat under #ukesolchat , not least because it’s a pet topic of mine! It looks to have been an interesting discussion, and there were plenty of different views aired. However, I don’t think anyone really made much of a case for using coursebooks, and I think there is often a rather knee-jerk reaction against using them in ESOL contexts. I hasten to say that this wasn’t apparent in this chat, but it is a common perception.
As you may know, a large part of my ‘job’ these days involves writing coursebooks, so I admit to a bias. But my convictions don’t come from this, but from 10 years teaching ESOL in an FE College, and a further three years training ESOL teachers from a wide variety of contexts, at Warwick University.
I would never argue that an ELT coursebook should form the syllabus for an ESOL course. It’s obvious that some of the material will be unsuitable or inappropriate, and many good points on this were made in the twitter discussion I mentioned. A lot of coursebooks (and I’ve written some) are specifically designed to be ‘aspirational’, which means they refer to foreign holidays, the latest technology and so on. There may be culturally inappropriate topics, such as dating or divorce. There will probably be topics about family, childhood or home, which may bring up painful issues for refugees. There may be (who am I kidding, there will be) an assumption that the learners’ literacy skills are at the same level as their listening and speaking skills. There will probably be an emphasis on grammar rather than functions (which is one of the reasons I agree with @SamShep when he says that older coursebooks are often better for ESOL)
So, no, I wouldn’t suggest taking a coursebook and using it willy-nilly (and that goes for any context).
But, …there will also be a lot of activities that will work perfectly well just as they are, and/or that can be adapted. Coursebook writers generally have a lot of experience, and can write materials which work, and which have been through a long process of being written and rewritten after feedback from editors and often focus groups of teachers as well.
Writing all your own materials is very time-consuming, it can lead to a lack of variety, and it isn’t that easy. In my experience, a lot of ESOL teachers (present company probably excepted) have not had much training in either language awareness or materials development (a point also made in the discussion), and they may well struggle to produce materials which are pitched at the right level, deal with language accurately and clearly, and which flow well. I have observed a lot of teachers using a series of unconnected worksheets printed from websites, or authentic articles which are waded through slowly and painfully. Using a coursebook as a basis can be a good way of learning to produce your own materials, as you see how activities can be sequenced effectively. It’s certainly how I learnt.
Specific ideas for adapting ELT materials for ESOL
The first point being, if an activity is really unsuitable, obviously, do something else instead!
But if it has potential..
If your students have low levels of literacy, but better listening skills, then why not read a text aloud to them instead of making them read it? You should be able to significantly aid understanding through intonation, mime, quick comprehension checks and so on.
Differentiate texts by setting different questions (the more closed, the easier), or use them as a dictation and remove more words/chunks for more confident learners.
Replace unsuitable texts with something more appropriate, but which covers similar vocabulary/functions. For example a text about dangerous sports which highlights ‘Have you ever?’ could be replaced by you telling the students about something unusual you have done, that is still within their experience. This means you can probably still use the follow-up activities.
Use the recordings to work on decoding skills, rather than just comprehension questions. This can be a stepping stone to work on more challenging authentic listenings and videos.
Let students look at the transcript while they’re listening. This can be really helpful in raising awareness of the sound-spelling relationships in English, and it’s something you usually can’t do with authentic material.
Use the grammar exercises selectively, when students have demonstrated a need for a particular language point to provide practice, rather than feeling you need to work through the grammar syllabus.
Make good use of functional language, as this is often far more relevant for ESOL students than it is for the majority of the book’s target users, living in a non-English speaking community.
Use the communication activities/tasks as the basis for a Language Experience Approach activity, where students work together to create a text about the activity they have carried out. This text can then be used as the basis for future work.
ESOL students may be less likely to need academic style essays (though some will of course), but there are usually plenty of practical writing activities. For example, in any PET level coursebooks, students will learn how to write emails to friends with a variety of functions- apologising, thanking, inviting. And why assume that ESOL students don’t want to write creatively?
So, while recognising all the drawbacks of the ELT coursebook in an ESOL context (or rather different ESOL contexts), can I make a plea not to chuck out the baby with the bath-water?
A common feature in many coursebooks is the ‘Useful Language’ box. This is usually a collection of phrases which the authors consider may be useful for an upcoming speaking activity. A ‘useful language’ box is potentially a great idea because the tendency in speaking activities can be for students to simply stay safe and just use what they already know. Providing this language gives us the opportunity to scaffold their learning and encourage the learners to stretch themselves a bit.
However, in practice, there are two recurring problems.
What do you actually do with the Useful Language box? Just getting students to read through it certainly isn’t enough to get them using the language.
There seems for many students to be a reluctance or inability to use the language straightaway (see this recent conversation on Pearson ELT Community). And if they don’t use it straightaway, what are the chances of them locating and using it at a later date?
I think most people would agree that for students to use new language:
– They need to process the language in some way, work with it, not just be shown it.
– They need to know exactly how to use it in and in what context.
– They need to need to use it.
A good place to start with ‘useful language’ is by having it come out of a recording, rather than just being on the page. With the example above, from New Total English Intermediate, students have been listening to a short presentation, with follow up questions, and, after carrying out other comprehension based tasks, they listen again and tick the phrases they hear being used. They then prepare and give their own mini-presentations.
This approach works in terms of providing context, and it also means that there is a model for pronunciation, which is often very important with functional language (more later). However, there is still, I feel, something missing between identifying the phrases and being expected to use them.
If the ‘useful language’ came from a recording, students will already have some idea of how they can be used in context. If not, you will, I think, need to provide some. Live listening can be good way of doing this (see my previous post for details). Essentially, you provide the model, ideally recording yourself so that it can be replayed. With the example of useful language given here, you might ask a confident student to give a short presentation on a very familiar and unthreatening topic and warn them that you will ask lots of questions! You can then play the recording back and start to work with the language, as discussed below.
Other ideas for processing the language
Exactly how you do this obviously depends on the language, but, for example, with the language box above, you could ask students to divide the first section into phrases to use when you don’t understand, and phrases to use when you want more information. If the categories aren’t clear-cut, so much the better as this will force students to discuss why they have chosen to put a phrase in that category- and thus create more processing.
Useful language boxes often have phrases with elllipses (…….), so that students can complete them however they choose. Fine, if they have the faintest idea how to complete them! So, one task could be to give them a context, and ask them to write a completion for each phrase. For example, with this useful language box, you could give a short talk yourself, or use the recording, or use a short video and ask students to prepare questions using the stems. This will also help you to see whether they are able to use them grammatically. As an example, I think many students might struggle with completing ‘What I’d like to know is…’ because of the emphatic structure used.
Rather than showing them the useful language box, try closing the book and dictating the phrases. You could add some challenge by mixing up the phrases and asking them to decide where in the box they belong (in this example, in ‘Asking for clarification or more information, or in dealing with difficult questions)
You should make sure that you dictate the phrases in a natural way, as complete phrases, with appropriate intonation, and normal features of connected speech. This will then have the added bonuses of providing a further model of how to say the phrase, and raising awareness of connected speech. For example, some students may well write down ‘What I like to know is..’, rather than ‘What I’d like to know is..’, giving the opportunity to focus on the ’ ‘d’ they didn’t hear.
You may have noticed that the activities so far are more focused on writing than speaking, which may seem odd when these phrases are provided for a speaking activity. However, writing can be a good way of bridging the gap between new language and speaking. In ‘How to teach Speaking’, Scott Thornbury points out, ‘Inevitably, because of the constraints placed on mental processing by the demands of real-time speaking, learners tend to rely on a very narrow repertoire of memorized expressions in face-to-face interaction…it may sometimes help to reduce the processing demands on them..one way of slowing down processing is to turn the speaking task into a writing one.’
The following two ideas both come from this book:
– Paper conversations. Learners have a conversation, but, instead of speaking, they write the conversation on paper. The teacher can then easily monitor and make suggestions for improvement.
– Rewriting. Students can be given a simple dialogue and asked to rewrite or modify it to use the new language.
Work on pronunciation
As mentioned above, pronunciation is particularly important in using functional-type phrases. They need to be delivered fluently, as a chunk, or they are likely to sound a bit odd and artificial. Intonation is also often extremely important. Think about the phrase, ‘Are you saying…?’ This needs to be delivered with the right intonation, or it could sound pretty aggressive!
So students need a good model- either a recording, or the teacher- and they need to practise drilling the phrases, getting their tongues round the connected speech and using the right intonation.
A fun way of working on intonation is to ‘say’ the phrases using just ‘Mmmm, mmmm’. Students have to guess which phrase you are saying. As they become more confident, they can do this themselves in pairs.
Using the ‘useful language’ in a speaking activity
After time spent processing and preparing, students should be much more likely to use the language in a follow-up speaking activity anyway. However, there are a few ways to encourage this further.
– As described by Antonia Clare in the Pearson ELT discussion I mentioned earlier, you can write phrases on cards and hand out a few to each student. They need to try to put ‘their’ phrases into the conversation as naturally as possible. If the other students feel it wasn’t natural, they could have to take the card back.
– A certain amount of pressure, such as recording the conversation or giving a presentation to the class can encourage students to focus more on using the new language.
– Similarly having an observer in the group, whose job it is to notice when people use the ‘useful language’ can help to focus the mind.
– Depending on the language and the teaching context, students can be asked to go away and ‘notice’ any of the phrases being used in conversation over the next week (on TV, eavesdropping at the bus-stop etc).
When teachers talk about ‘doing a listening’, what they usually mean is that they will set the scene, pre-teach as (and if ) necessary, then set some questions before pressing play.
This kind of teaching routine can work very well, and I’ve certainly written plenty of listening sections following that kind of format.
However, in the spirit of John Fanselow, I also believe that it is always a good idea to question such routines, and consider how we could do things differently.
Listening from the middle
In this article (thank you to Frances Eales for drawing it to my attention), John Madden explains how, rather than playing a recording from the beginning, students can benefit from starting in the middle. In real life we often start listening in the middle of a conversation, or when we turn on the radio or TV in the middle of a programme. Starting in the middle helps learners to develop the confidence and skills to deal with this.
Madden starts by discussing times when learners have ‘started in the middle’ in real life and then plays a section from the middle of the recording. Learners tune in as best they can, then discuss with a partner what they understood, and what they think might have been said before they started listening. They can then listen to the entire recording to check their predictions.
Pausing and predicting
Rather than always beginning by asking students to predict the content of a recording, another way of encouraging prediction might be to pause the recording while playing and ask for predictions.
There are several ways I can think of to do this:
1. If the recording is a dialogue, stop the recording after each utterance by person A, and ask students to either say, or write down what they think person B might say. They can then continue listening to check their ideas.
2. Stop the recording about halfway through, and ask students to either continue the conversation they have been listening to, or, if a monologue, to write down what they think the person will say in the rest of the talk. This could work very well with a well-signposted monologue of the kind found in more academic English
Pausing and focusing on language
These activities would work better after using the comprehension activities in the coursebook, as a way of encouraging students to notice certain aspects of language. For more on this kind of bottom up activity, you might like to read John Field, and my article on Decoding Skills
1. Having previously picked out some useful expressions from the listening, pause the recording halfway through the expression, and ask students try and complete it from memory.
E.g. I had to learn the poem……by heart.
2. Using only a short part of the recording, pause at the end of each sentence or longer phrase, and ask students to write down what they hear. This can work really well for identifying students’ difficulties in decoding connected speech.
3. Pause the recording after referring expressions and ask students to identify what they refer to.
E.g. Albert Einstein is widely considered to be a genius. However, his education did not start off so well (pause-who does his refer to?). He didn’t learn to speak fluently until six or seven and one of his teacher wrote on his school report (pause-who does his refer to?) ‘He will never amount to anything.’, meaning he would never be successful. How wrong he was! (pause- who does he refer to?)
Rather than providing a follow-up related to the content of the text, you could carry out a protocol activity. After carrying out your comprehension activity, play the recording again and ask students to write down (in L1 if lower level students), as far as they can remember, what they were thinking at each point of the listening. What exactly did they understand or not understand, what strategies did they use, did they switch off (when and why?). This can then become the basis of a fruitful class discussion about how to listen.
To finish, you might like to watch this short (7 minute) TED talk by Julian Treasure, on How to listen better. It isn’t specifically about ELT listening, but it’s an inspiring reminder of how doing things differently can indeed lead to something exceptional.
In my first reading related post, I looked at things you might consider when selecting authentic reading texts. There’s quite a lot to consider, I think, and I can sometimes spend several hours searching for the right text. As Ray Williams said, back in 1986 (ELTJ 40(1)), ‘in the absence of interesting texts, very little is possible.’
Having spent all that time, the last thing you want is to only end up with a 20 minute activity in class, so I think it’s really worth considering how you can maximise what students get out of the text . Clearly, a major reason for using texts in class is in order to provide students with the opportunity to ‘notice’ language in context. However, can texts also be used to develop students’ actual ability to read effectively and efficiently?
Some of the reading skills which teachers and materials commonly aim to develop include:
Reading for gist
Identifying point of view and tone
Identifying main points
Guessing meaning from context
Recognising the organisation of a text
In recent years there has been some debate about the whole idea of developing students’ reading skills. Walter and Swan point out that there is perhaps an assumption that the learner does not already have these skills and that, if they do have them, that they are unable to transfer them into their first language. Thornbury gives the example of how he was able to apply his L1 reading skills to reading in Spanish, and how, as his Spanish improved, so did his reading. I think these are both very valid points. However, I do slightly wonder if Thornbury should consider himself typical of a language learner, as he was clearly very aware of his own language learning process. In my experience, many learners do not always have good reading skills in their first language and many do not seem able to automatically transfer them.
I certainly agree that it can be patronising to make students jump through hoops of skimming and scanning and I also agree with Swan and Walter that guessing meaning from context activities are too often impossible. That said, that if we reduce reading texts to no more than vehicles for useful language, we are selling our students short. What about the information and/or pleasure that can be gained from a text? We don’t read in our daily lives in order to notice language.
Of course, we don’t usually set ourselves a task either!
But we do need to give our students a reason to read, and a well designed task can provide that, as well as the opportunity to develop reading skills if they need to be developed. In order to be able to use a text as a source for language, the text needs to have been understood first and a task can also help to ensure this.
The question, perhaps, is not so much whether we should be setting reading tasks, but what kind of tasks we should be setting. Ideally, I think that the task should bear some resemblance to the way we might naturally read that genre of text. So, if you want students to read a set of food labels, there is not much point in setting a gist task! If it’s a carefully argued article, on the other hand, you might want to set a task which helps learners to identify these arguments and how they link together
Research has found (Carrell 1984, 1985), that understanding how different types of texts are organised is a key factor in understanding a text. This is something which is often focused on in EAP, but, I think, much less so in General English. Obviously this is partly because academic writing tends to have more clearly defined text types (cause and effect, problem-solution etc). However, I think all students can benefit from being able to recognise the organisation and development of a text. Here are a few prediction type activities which might help with this:
1 Get students to look at the visual clues- how the text is laid out, any pictures, any headings or sub-headings. Where do they think the text came from?
2 For a newspaper article, try getting students to read the title and the first paragraph. This is often a summary of the rest of the article, so students could predict what will be found in the rest of the article.
3 Ask students to read just the first sentence of each paragraph. This is often the topic sentence (sentence with the main idea), so this can give a good overview of the content of the text, and its organisation.
4 If the text already has comprehension questions (i.e. an exam practice text), give out the questions before the text and ask them to use the questions to predict the content of the text. Exam questions should go in the same order as the text, so it should be possible to make some predictions about the organisation of the text as well.
In my next post, I’d like to look more carefully at some different types of tasks and questions, the aim behind them, and some tips for creating them. If you want to receive this through your email, the button is on the right.
Most coursebooks have an essentially structural syllabus. Each unit has a handful of language points, what Scott Thornbury refers to as ‘Grammar McNuggets’, and the assumption is that these points will be presented, practised and learnt.
As a coursebook writer, I understand why the syllabus is presented in this way. Most teachers, institutions, parents, students like to have a sense of the way ahead as a series of steps. I don’t think there’s anything wrong with this so long as:
– We remember that what we are teaching is not necessarily what the student is learning.
– We aim to teach the students rather than the material.
I believe that the material in a coursebook should be seen as a resource, pure and simple. It can and should be used and abused to best meet the needs of the class.
There are certain key elements we need to provide students to give them the opportunity to develop.
Input or language in context (this needs to be motivating and relevant)
Opportunity to ‘notice’ language
Clarification/consciousness raising- whether after noticing or after using (feedback)
Opportunity to use language (this also needs to be motivating and relevant and ideally personalised)
If all these elements aren’t in the coursebook (and they might be), there is no reason why we can’t adapt it to provide them.
Many coursebooks do now ask students to notice the language in a text. There are two possible problems with this. Firstly, the text may have been specially written to include these examples, and not in a very natural way. Secondly, if the text is authentic, there may only be a couple of examples.
One way of dealing with this (and it could be used for any text you want to use, not just coursebook texts) is to also use a concordance. For example, there is a text in a coursebook I’m familiar with which has some examples of the different meanings of the word ‘like’ (as a verb and as a preposition). Students are asked to find examples and decide on the meaning. This could then be extended by looking at a concordance (or a simplified version at lower levels) and deciding on the meaning of these examples before returning to the personalised practice in the coursebook. In this example, students write each other questions using both meanings and then answer each other’s questions before going on to write about a place they like and what it’s like.
Another example from a well known coursebook has a short text. Students are asked to underline all the examples of articles and then find examples of the rules given. An alternative might be to do the text as a dictogloss. The teacher reads the text aloud, at fairly normal speed (not slowly) and the students try to write down what they can. They then work together to recreate the text. Inevitably, if articles are a problem area, they will miss some out or use the wrong ones. They can then compare their version with the original and identify the gap in their own interlanguage.
Alternatively, or even as a follow up task, students could translate the text into their L1 and then, a few days or a week later, try to translate it back. Again, this will highlight any individual difficulties.
Another way to get students to ‘notice the gap’ using a coursebook activity works well with a more traditional kind of activity where students listen to a dialogue which exemplifies a particular language point.
Fans of emergent grammar might avoid these kinds of recordings like the plague, but it can work well in a kind of task based approach. This way, you begin by getting the students to improvise a similar kind of dialogue (obviously this works best if the topic is something they might actually want to talk about). You could even record these conversations if you have the technology. Then you listen to the coursebook dialogue and encourage students to notice any language in there that they could have used. Incidentally, this might not be the language the coursebook writers intended. Finally, the students carry out the dialogue again, perhaps this time with a different partner. If you have recorded the first version, you could record this too, and students could then listen to the recordings at home and note any improvements in the second version.
Task repetition has been shown to have a very positive effect on what Thornbury refers to as ‘grammaring’
I am very far from believing that everyone should be using published materials all the time. However, always starting from scratch can be very labour intensive and, I believe, requires a good deal of experience and understanding. Why not use everything that’s available, just tweaking and adapting as you go?
Incidentally, there are some fabulous ideas, perfectly applicable to published materials, in Grammar and Uncovering Grammar, both by Scott Thornbury.
Here are a few links I have found since writing the post, related to using a coursebook in a more unplugged style.
Privacy & Cookies Policy
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.